Мифология

Мифы, легенды, притчи и сказания

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Японская мифология Печаль бытия

Мифы и легенды

Есть в японском языке одно емкое выражение, которое звучит как «моно но арарэ о сиру». Именно оно и означает «печаль бытия», «бренность». В этом выражении заключена вся суть японской поэзии, ведь японцы как никто во все времена были способны улавливать текучесть нашей жизни, изменчивость времен. Японский поэт всегда находился как будто в каком-то особенном единении с природой, он осознавал все, что в ней происходит, понимал ее.

Красной ниткой через всю поэзию проходит образ весны, которая будет наступать даже тогда, когда поэта уже не будет в живых. И будут цвести вишневые и сливовые деревья, и снова будет преображаться природа, но поэт больше не станет свидетелем этого. Из-за этого умения замечать мир вокруг себя, в Японии все – от простого сельского жителя до императора – писали стихи. Это поэзия состояния, поэзия души. Существует поверье, что когда во второй месяц лета приходит праздник под названием Бон, на него собираются души всех когда-либо живших японских поэтов, чтобы увидеть, как снова расцвела земля, побродить по тенистым садам, заглянуть в храмы и выпить чашку чая, который для этих душ намного  вкуснее и слаще, чем вечное бытие в неземном мире.

 

 

Дополнительное меню

Яндекс.Метрика